NEGATING THE YORUBA UNIVERSAL QUANTIFIER: A SEMANTIC ANALYSIS
NEGATING THE YORUBA UNIVERSAL QUANTIFIER: A SEMANTIC ANALYSIS
Credit: Prof L. O. Adewole
Yoruba for academic purpose
1. Introduction
This study is concerned with the negation of the
Yoruba universal quantifier within the framework of Jespersen’s tripartition of
value. We begin with the discussion of negation in Yoruba.
2. Negation in Yorùbá
The negative verb in Yoruba is kò “not”. It has
the following variants: kọ́, máà and kìí. Ko is a
sentence negator. It can also be used to negate focused NP.
(1)
Olú kò lọ
Olu NEG go
“Olú did not go”
(2)
Olú ni kò lọ
Olú FOC NEG GO
“It was Olu who did not go”
Kọ́
is also used to negate sentences and
NP’s but it differs from kò in that it always occurs in focused
constructions and it always precedes the focus marker. Compare sentences (1)
and (2) with (3) and (4)
(3)
Olú kọ́ ni ó lo
Olu NEG FOC he go
“Olú was not the one who went”
(4)
Olú lọ kọ́ ni
Olú go NEG FOC
“The point is that Olú did not go”
Máà
is the imperative negator and it is
also used to negate part of the verb phrase that follows it in a sentence.
(5)
NEC go
“Do not go”
(6)
Olú lè máà lọ
Olu can/may NEG go
“Olú may not go”
Kìí
is used to negate (i) a sentence (ii) an habitual aspect (iii) a nominalized
sentence. Examples are (7), (8) and (9) respectively
(7)
Kìí ṣe Olú
NEG do Olú
“It is not Olú”
(8)
Olú kì í lọ
Olú NEG go
“Olú does not often go”
(9)
Kìí ṣe pé Olú lọ
NEG do say Olú go
“It is not that Olu went”
It
should be noted here that more than one negative verb can be found in a
sentence. Example:
(10)
Kìí ṣe Olú
ni kò lè máà ṣe é
NEG do Olú FOC NEG can NEG do it
“It is not Olú that cannot but do it”
3. Jespersen’s Tripartition of Value
Jespersen’s tripartition of value is based upon the
two logical extremes and the intermediate state lying between them. The
triparitition is set out as follows (Jespersen, 1924: 324-325):
Next we have to consider some terms of paramount
importance to the logician as well as to the linguist, namely the two absolute
extremes ‘all’ and ‘nothing’ with the intermediate ‘something’. Let us call the
two extremes A and C and the intermediates B. They are most naturally
represented in a descending scale
A. everything, all, everybody (all girls, all the money)
B. something, some, somebody (some girls, a girl, some
money)
C. nothing, none, nobody (no girls, no money)
Such items as “many”, “much”, “very”, “a few”, “a
little”, “few” “little” and numerals are included in B.
For the negation of the A class where the universal
quantifier belongs, Jespersen (1924: 326) has this to say:
Here we have the general rule that if the negative
word is placed first, it discards the absolute element; and the result is the
intermediate term. Not…A = b, … If, on the other hand, the absolute element
prevails, and the result is the contrary notion, (then) A…not = C.
Some
of the examples used to justify his claim are the following:
They are not all of them fools (not … A = B)
The one (uncle) I was always going to write to and
always didn’t (A… not = C)
On
the A… not configuration, Horn (1978: 139) notes that:
Jespersen observes correctly that the A… not configuration…
often has a different interpretation in natural language, if the A-term is a
quantifier. Examples like
All that glitters is not gold
Thank Heaven; all scholars are not like this…
abound, when A… not = B (or more correctly, A… not =
not …A)
Jespersen attributed this phenomenon to “the result of
two tendencies to place the subject first and to attract the negation to the
verb” (1924: 327), so that the negative which would logically precede the
universal (Not all that glitters…) is attracted instead to the unmarked nexal
position.
Huddleston (1985: 431) also states that the two
interpretations available for constructions such as Jespersen’s A… not where
A-term is a quantifier can be “distinguished prosodically” in English; in
Yoruba, both interpretation can be distinguished by focusing. Hetzron (1980:
279) presents convincing arguments to show that both grammatical intonation and
focus should be regarded as part of the sentence and therefore should be given
their rightful place in grammar.
4. The Yorùbá Quantifiers
Ekundayo (1976) recognizes three types of quantifiers
in Yorùbá. The three types of quantifiers he recognises are the universal
quantifier, gbogbo “all”, the absolute quantifier, mẹ́wàá “ten”, mẹ́jọ
“eight” etc., and the relative quantifier, púpọ̀ “many”, díẹ̀ “a
few/few” (Ekundayo 1976: 59). The three quantifiers are distinguished from each
other as follows:
(11)
(i) Universal –
identifies whole sets without indicating exact numbers.
(ii) Absolute: - gives exact numbers of items
quantified.
(iii) Relative – quantifies relative to unspecified
sets.
Such
quantifiers as méjèèjì “both”, mẹ́tẹ̀ẹ̀ta “all three” etc., are
classified under the universal quantifier but we shall not be concerned with
them in this paper.
5. Explaining
the Yorùbá Universal Quantifier Negation within Jespersen’s Tripartite System
Having identified the Yorùbá universal quantifier, we
shall now analyse its negation within the framework of Jespersen’s
tripartititon of value. We shall take account of the following important
factors in our analysis:
(12)
(i) the properties of the quantifier
(ii) the
position of the quantifier relative to the negative verb
(iii) the
type of sentence in which the quantifier occurs i.e. whether it is focused or
not.
We
shall be concerned with the following sentences:
(13)
(i) Gbogbo wa ni ó lè lọ sí ilé
All we is he
can go to home
“All of us can go home”
(ii)
Gbogbo wa ni
kò lè lọ sí ilé
All we is not
can go to home
“All of us are unable to go home”
(iii)
Gbogbo wa kọ́
ni ó lè lọ sí ilé
All we not is
he can go to home
“Not all of us can go home”
(iv)
Kìí ṣe gbogbo wa ni ó lè lọ sí ilé
Not do all we
is he can go to home
“It is not all of us who can go home”
(v)
Ko sí nínú wa
tí ó lè lọ sí ilé
Not exist among us who can go to home
“None of us can go home”
(13)
(i) is a focus sentence, that is, it is a sentence in which the universal
quantifier is focused. In the sentence, it is the focused item, gbogbo wa “all
we”, that is negated in (13) (ii) in Jespersen’s A… not configuration. Compare
(2) with (13) (ii); (2) is reproduced as (14).
(13) (ii) Gbogbo wa ni ò lè lọ sí ilé
All we is not can go to home
“All of us
are unable to go home”
(14)
Olú ni kò lọ
Olú FOC NEG go
“It was Olu who did not go”
The
possibility of the negative verb being attracted to the verb base form in (13)
(ii) is blocked by the presence of the focus marker. The only meaning
available, therefore, is that of Jespersen’s A… not = C which is a complete
denial of the universal quantifier by the negative verb.
Unlike (13) (ii), neither (13) (iii) nor (13) (iv)
denies (13) (i). this is so because both are true if at least one of the people
concerned goes home but, the way each of them fails to deny (13) (i) differs.
It will be noted that the negative verb follows the universal quantifier in
(13) (ii) and (13) (iii) and both have the configuration A… not. The question
then is if (13) (ii) is a complete negation of (13) (i), why is (13) (iii) not?
The reason for this is that whereas (13) (ii) is the
negation of (13) (i), (13) (iii) is the negation of another sentence. A close
look at (13) (ii) and (13) (iii) shows that the focus marker, ni occurs
in different positions in the two sentences. Whereas the focus marker precedes
the negative verb in (13) (ii), it follows the negative verb in (13) (iii). What
this means is that whereas (13) (ii) negates (13) (i) where there is a focused
universal quantifier, (13) (iii), in which the negative verb is focused, is the
negation of (15).
(15)
Gbogbo wa lè lọ
sí ilé
All we can
go to home
“All of us can go home”
If focus is taken, following Jackendoff (1972:
225-230), as denoting “the information in the sentence that is assumed by the
speaker not to be shared by him and the hearer”, then, one can say that “the
presupposition (i.e.) … the information in the sentence that is assumed by the
speaker to be shared by him and the hearer” of sentences (13) (ii) and (13) (iii)
differs. Another negation of (15) is (16). Whereas (16) allows for more than
one type of interpretation i.e. (17) and (18); (13) (iii), in which the
negative verb is “specified as new, within a contrastive sentence” (Chafe 1970:
229-230), allows for only (18) as its negation.
(16)
Gbogbo wa
kò lè lọ
sí ilé
All we not
can go to home
(i) “All
of us cannot go home”
(ii) “Not
all of us can go home”
(17)
One/some/many of
us can go home
(18)
Not all of us can
go home
As it is the negative verb that is focused in (13)
(iii) and not the universal quantifier, Jespersen’s A… not configuration does
not work well with it as it does with (13) (ii). Although the focus marker
blocks verb attraction both in (13) (ii) and (13) (iii), the A… not
configuration of (13) (iii) gives rise to only a B interpretation (one,
some or many) in Jespersen’s tripartition. This interpretation contrasts with
the observation of Jespersen in English where A…not should normally be a C and
only by verb attraction can it be interpreted as B.
As for (13) (iv), it will be noted that the negative
verb precedes the universal quantifier which indicates a not… A interpretation
in Jespersen’s configuration. A not…A in Jespersen’s configuration always
results in a B except “when the negative is attached prefixally or implied”
(Horn 1978: 139). As there is neither a prefixal negative nor a negative by
implication in (13) (iv), it is not surprising that the only interpretation
available agrees with Jespersen’s not…A = B configuration i.e. “one/some/many
of us can go home”.
(13) (v) is also a complete negation of (13) (i). This
can be explained in terms of Jespersens’s scalar values. Jespersen’s scalar
account for the use of not one for none, no and not one thing for nothing in
languages such as Yorùbá. According to Jespersen (1949: 81), “not four” does
not mean
Whatever is above or below 4 in scale but what is
below 4 … something between 4 and 0… ‘not everything’ means something between
everything and nothing.
This is not to say that a not followed by a numeral
cannot be interpreted as more than. On this, Jespersen (1949: 81) states that:
When not + numeral is exceptionally to be a taken as
more than, the numeral has to be strongly stressed, and generally to be
followed by a more exact indication: the hill is not two hundred feet high, but
‘three hundred’.
Jespersen (1949: 81) concludes that this scale
hypothesis “explains how not one comes to be the natural expression in many
languages for none, no and not one thing for nothing.
Ekundayo (1976: 62) supports Jespersen’s view when he
states that:
Yoruba has no single word analogous to English none,
nobody, nothing etc., but it expresses the senses of such lexical items
existentially. Thus, nobody is kò sí ẹnìkan (not exist person one);
nothing is kò sí nǹkan (not exist
thing-ones) and none is kò sí (ọ̀kan)
(not exist (one)). The Yorùbá word for zero i.e. òfo does not express the sense
none and it cannot be used in partitive constructions… Thus, there is no òfo
nínú wa (zero of us) analogous to kò sí nínú wa (none of us).
6. Conclusion
Research in language universals takes one of two
methodological paths.
(19) (i) It can start with a full description of a particular language in
order to form hypotheses about language universals or
(ii) It
can examine a whole variety of languages and hypothesize from the data what the
universal properties can be.
To
a great extent, Jespersen’s approach is (19) (i). Although this work does not
go very far (as it deals only with the negation of the Yorùbá universal
quantifier), it shows that Jespersen’s tripartite system pays off in insight
into the semantics of the Yorùbá quantifiers because four out of the five
sentences examined in this work are duly accounted for by the system.
Bibliography
Adewole, L.O. (1987). Published Works and Doctoral
Dissertation on the Yoruba Language 1843-1986) (African Linguistic Bibliography
3)i. Hamburg: Helmut Buske.
Adewole, LO. (1983), “Some Yoruba quantifier Words and
Semantic Interpretation: A Critique”, Studies in African Linguistics 20,
1: 79-88.
Aldridge, M.V. (1982), English Quantifiers: A Study
of Quantifying Expressions in Linguistic Science and Modern English Usage.
Wiltshire, England: Averbury Publishing Co.
Chafe, Wallace L. (1970). Meaning and Structure of
Language. Chicago: The University of Chicago Press.
Ekundayo, S.A. (1976), “The Calculus of the Yoruba
Universal Quantifier”, Yoruba 2: 59-70
Hetzron, Robert (1980), Universals of Human
Language: A Monterverdian Quartet in Forty-Six Movements”, Lingua 50:
249-294.
Horn, Laurence R. (1978), “Some Aspects of Negation”,
in Universals of Human Language, edited by Joseph H. Greenberg,
Stanford, California: Stanford University Press pp. 127-209.
Huddleston, R. (1985), Introduction to the Grammar
of English. Cambridge: Oxford University Press.
Jackendoff, R.S. (1972), Semantic Interpretation in
Generative Grammar. Cambridge, Mass: MIT Press.
Jespersen, O. (1924), The Philosophy of Grammar.
London: George Allen and Unwin Ltd.
Jespersen, O. (1949), Selected Writing of Otto
Jespersen. London: George Allen and Unwin Ltd.
Lawal, S.N. (1986), “Some Yoruba Quantifier Words and
Semantic Interpretation”, Studies in African Linguistics 17, 1: 95-107.
Payne, J.R. (1985), “Negation”, in Language Typology and Syntactic Description I: Clause Structure, edited by Timothy Shopen. Cambridge: Cambridge University Press Pp. 197-242.
Comments
Post a Comment