Ifẹ̀ Relative Clause
Ifẹ̀ Relative Clause
Emmanuel Omoniyi Olanrewaju[1]
Credit: Prof L. O. Adewole
Yoruba for academic purpose
Historical Background of Ile-Ife Town.
Ile-Ife,
an ancient Yoruba town is geographically located on Latitude 7o 281
ON (7.466667). and Longitutufe 40o 341 OE (4.566667). The
town is in present day Osun State in Southwestern Nigeria.
Although
the history of Ile-Ifẹ is essentially mythical, prominent among the myriad of
traditional beliefs about Ile-Ife is the claim of its being the common origin
of all the Yoruba nations. According to Yoruba legend, the founding deities,
Obalata and Odùduwà, began the creation of the world. Odùduwa became the first
divine King of the Yoruba. Johnson (1957) insists that the Various tribes of
the Yoruba trace their origin from Oduduwa and the city of Ile-Ifẹ. Abraham (1958:278)
agrees that “Ile-Ifẹ is accepted as the parent city of all the Yoruba.
Ile-Ifẹ is considered not only as their place of origin but also as the place
where mankind was created’.
These
traditional beliefs are reflected in the morphological realization of the noun
“Ifẹ” meaning “act of spreading”. Ifẹ̀, a nominalized word comprising two
morphemes: the prefix “ị” and the verb “fẹ̀’ meaning “to spread”, as shown in
(1) below;
i + fẹ̀ = Ifẹ̀
(prefix (Spread) (act of Spreading or where a thing begins to spread)
Ilé-Ifẹ̀
is a major collecting point for the cocoa and cotton grown in the surrounding
areas. Palm oil and kernels, yams, cassava, corn (maize) pumpkin and kola nuts
are also cultivated for local markets. Ilé-Ife’s inhabitants are primarily
town-dwelling farmers.
Ifẹ̀: A Dialect of the Yoruba
Language.
Adetugbọ
(1982) classifies the Ife dialect of Yoruba under Central Yoruba (CY). The Ife
dialect is characterised by numerous linguistic differences when compared to what
Adetugbo (1982) refers to as standard Yoruba. Among the linguistic differences
exhibited by the Ifẹ dialect is the use of velar fricative [ ﻻ ] in place of the labiovelar glide
[ω] used by standard Yoruba. Some other dialects like Ilajẹ, Ìkálẹ̀, Ìjẹ̀ṣà,
Ekiti, etc. exhibit this same difference.
The
use of voiceless alveolar fricative [s] in place of the palatal-alveolar
fricative [∫] is also evident in the dialect. Some other dialects of Yoruba
like Ibadan, Ìjẹ̀ṣà, Ekiti, etc. also exhibit this same difference.
The
Ifẹ dialect, like other speech forms such as Ijesa and Ekiti classified under
central Yoruba (CY), operates a full vowel harmony system unlike standard
Yoruba which operates with a partial vowel harmony. The dialect has nine oral
and five nasal vowels as against the seven oral and five nasal vowels exhibited
by standard Yoruba. Other dialects such as Ìkálẹ and Ìlajẹ share this
feature.
The
Ifẹ dialect has Ifẹ̀wàrà, Ìfẹ́tẹ̀dó and Òkè-Igbó as sub-dialects. This sub-dialects
exhibit some linguistic differences when compare to the Ifẹ̀ dialect. The
linguistic differences are the result of the influence of the dialects of the
neighbouring towns on the affected sub-dialects. Ifewara is influenced by the
Ìjẹ̀ṣà dialect while Ifetedo and Okè-Igbo are influenced by the Ondo dialect
of the Yoruba language. Among the obvious linguistic differences between the
Ife dialect and these three sub-dialects: Ifẹ̀wàrà, Ifẹtẹdo and Oke-Igbo is
the use of pronominals.
Relativisation Strategies in Ifẹ̀
Introduction
The Ife dialect
embraces two types of retativization strategies, namely; the word order and the
case coding strategies. These two strategies are postulated by Gwon (1976) and
Keenan and Comrie (1977). Different NP positions that are accessible to
relativization in the Ife dialect are Subject (Su), Direct Object (DO) Genitive
(GEN), Indirect object (IO), Oblique (OBL) and Object of comparison (OCOMP).
The dialect uses “kí” as its relative marker, in the place of “tí” which is
used in standard Yorùbá, Unlike Standard Yorùbá, the Ife dialect sometimes
drops its relative marker, “kí”.
Noun Phrase Accessibility Hierarchy (NPAH) in Ifẹ̀
The
first in the NPAH in the Ife dialect is the subject [Su], followed by direct
object (DO), indirect Object (IO), oblique (OBL), genitives (GEN) and lastly,
object of comparison (OCOMP) as shown below.
Su
> DO > IO > OBL > GEN > OCOMP
where
> means ‘is more accessible than’
The Subject Position (Su)
Example
(1 a & b) below show how the subject position is relativized in the Ife
dialect.
(1)
(a) [IP[NPAkẹ́kọ̀ọ́] kàwé]
Student
read + book
The
student read
(b) [IP[NPAkẹ́kọ̀ọ́] [ǿ [ọ́; ka ìwé]]sùn
Student
REL Pro read + Non future book Sleep + Nonfut.
The student who read a
book slept.
In
(1b), the [Spec, IP] of the restricting clause i.e. the relativized NP moves to
the [Spec, IP] of the matrix clause, thereby leaving a trace that is occupied
by a (resumptive) pronoun[ọ́]. The subject position is never empty in the
dialect. (52b) is phrase –marked as (53) below.
Direct Object (DO)
Example (2a &
b) below show how a direct object can be relativized in the Ife dialect.
(2)
(a) [IP
Akẹ́kọ̀ọ́] [vpra [Npìwé]]]
Student
buy + Non Fu book
The
student bought a book.
(b) [IPi[Np Ìwé;
[cpǿ [Ip2akẹ́kọ̀ọ́ rà ti]]] bàjẹ́]
Book
REL student buy + Nonfut spoil + NonFut
The
book that the student bought got spoilt.
In
(2b), the relativized direct object moved from the object position i.e. [NP,
VP] of the lower clause to the [Spec, Ip], of the matrix clause thereby leaving
a trace co-indexed with the moved constituent i.e. the antecedent.
Indirect Object (IO)
The third on the accessibility
Hierarchy of NP positions in the Ife dialect is the Indirect Object (IO). Let us consider examples
(3a&b) below.
(3) (a) [IPOlùkọ́]
[VPra ìwé] [ppko [NPakẹ́kọ̀ọ́]]]]
Teacher
buy+NonFut book for Student
The
teacher bought a book for a student
(b) [IPiAkẹ́kọ̀óị]
[ǿ [ip2olùkọ́ [vpra ìwé] [ppkò ti]]] ghá]
Student
REL teacher buy+NonFu book for come +NonFut. The
student for whom a t3ach bought a book came
In (3b), the indirect object i.e.
the [NP, PP] relativized moved from the object position of the transitive
preposition “kò” meaning “for” to the [Spec, IP] of the matrix clause. The
proposition, “kò”, is left stranded.
Oblique Position (OBL)
Examples
(4a & b) show how an NP in oblique position can be relativized in the Ife
dialect.
(4)
(a) [IPMọ [vpbu
ọbẹ̀ [ppsí [NPàwo]]]]
I
share(out)+ NonFut Soup in plate
I
put the soup in a plate
(b) [IP[NPÀwoi
[cpǿ [ipmọ [vpbu obẹ̀ [ppsí ti]]]]]
fọ́ ]
Plate
REL Pro Share (out) + Non Fut soup in break + Nonfuture
‘The
plate in which, put soup broke’
In
(4b), the object of preposition, “si”, meaning “in” moved from the oblique
position to the [Spec, IP] of the matrix clause. The [NP, PP] is relativized in
(4b) above.
plate
Genitive Position (GEN)
NPs in genitive position can as well be relativized
in the Ifẹ dialect as shown in (5a&b) below.
(5) (a) [IPAkẹ́kọ̀ọ́]
[VPjí [NPowo] [NPolùkọ́]]]]
Student
steal + NonFuture money teacher
The student
stole the teacher’s money.
(b) [IPOlùkọ́i] [cpǿ
[IPakẹ́kọ̀ọ́][VPjí
[NPowọ́] [NPrẹ̀ị]]]]
Ré]
Teacher REL Student steal NonFut
money his shout+NonFut
The teacher whose money was stolen
by the student shouted
In
(5b), the genitive qualifier moved from the genitive position in the
restricting clause to the [Spec, Ip] and it is replaced by a possessive pronoun,
“rẹ”, which is co-indexed with the moved NP/constituent antecedent.
Object of Comparison (OCOMP)
Let
us consider example (6) below.
(6) (a) [Ip Ọlá dàgbà ju [Akin] lọ
]
Ọlá older
than Akin go+Non future
Ọlá is
older than Akin
(b) [ipBàbá [vpPe Akin
[cpǿ [ipỌlá dàgba jù ti lọ]]
Father call
+ Non Future Akin REL Ọlá older then go
Father
called Akin whom ọla is older than.
(c) [ipAkín [vpkéré sí
Adé]]
Akin Smaller
to Adé
Akin is
younger than Adé
(d) Adéi [cpǿ [ipAkín
kéré sí ti]] na Akin]
Adé REL Akín
small to beat + Non fut Akin
Àde who is
younger than Akin beat Akin
The relativized NPs in (6b) and (6d)
are objects of comparison. In (6b), the relativized NP moved from the object
position of the verb “jù”meaning pars in the lower clause to the object position
of the matrix clause. In (6d), the “surpass or pass” relativized NP is moved
from the oblique position i.e. the [NP, PP] of the lower clause to the [Spec,
Ip] of the matrix clause. The relativized NPS in (6b) and (6d) are very similar
to that of direct object and oblique positions respectively. The only
difference is that, two NPs are compared under object of comparison position
unlike direct object position. In the Ifẹ dialect, “jù”, meaning
“surpass/pass” is a verb unlike its counterpart in the English language.
Consecutivisation of Relative Clauses in
Ifẹ̀
In
the Ifẹ̀ dialect, two or more restricting relative clauses can be conflated.
Each embedded clause qualifies the head nominal. Wherever this occurs in the
Ife dialect, the first embedded restricting clause has its relative marker
non-overt, while the subsequent embedded restricting clauses have their
relative marker overt. Let us consider (7) and (8) below.
(7) [IPỌdei
[cPǿi [IPọ́I pa ẹranj]]
[cp kí [JP ói sè éj]] [cp
kí [ọ́I jẹ ẹ́j]]
Hunter REL Pro Kill animal
REL Pro Cook it REL Pro eat it.
The
hunter who killed, cooked and ate it
ti kú]
Asp die
has died
animal has
died.
(8) [IPAkẹ́kọ̀óị] [cpǿi
[ipọ́i ra ìwéj]] [cpkí [ipọ́i
kà aj]] ṣe dáadaá][VPjí
Student
REL Pro buy book REL Pro read it do good
The
Student who bought and read his book performed very well.
In (7) and (8) above, the relative
markers of the first embedded restricting clauses are dropped, while the
relative markers of the subsequent ones are left overt. The [Spec, Ip]s of all
the embedded restricting clauses are co-indexed clauses with the head nominal
i.e. the [Spec, Ip] of the matrix clause which is their antecedent. Consecutivization of restricting
clauses is applicable to all the relativizable NP positions in the Ifẹ
dialect. Constructions (9) and (10) below show the consecutivization of
relative clauses of direct object (DO) and genitive (GEN) positions
respectively.
(9) [IPIwéi [cpǿ
[Ipakẹ́kọ̀ọ́ rà ti]] [cpkí [Ipọ́ kà
ti]] ti sọnù]
Book
REL student buy REL Pro read ASP miss
The
book that the student bought and read has got missing
(10) [IpTíṣài [cpǿ
[Ipìghán akẹ́kọ̀ọ́ jí ìwé rẹ̀;]] [cpkí [igbán ya asọ
rẹ]]
Teacher
REL Pro Student steal book his REL Pro tear his clothes
The
teacher whose students stole his book and tore his clothes
bínú
gidigidi]
annoy
seriously
was
seriously annoyed
In (9), the [Spec, IP] of the
matrix clause is extracted from the object position of the restricting clause,
while that of (10) is extracted from the genitive position.
RC-Forming strategy and Continuous Segment Principle in Ifẹ̀
Continuous segment principle, the second
hierarchy discussed by Keenan and Comrie (1977:67) states that ‘any Rc-forming
strategy must apply to continuous segment of the AH’. Ife dialect uses case
coding and non-case coding strategies. Whenever the dialect embraces the case coding
strategy, it relativizes the subject (Su) indirect object (ID), oblique (OBL)
and the genitive (GEN) NP positions. The continuity is distrusted on direct object
(DO) and object of comparison (OCOMP) which are relativized by another Rc-forming
strategy: non-case coding strategy.
Case may be coded by means of
possessive pronouns, presumptive pronouns or expletives and stranded
prepositions within a restricting relative clause in the Ife dialect. Let us
consider the examples below.
(11) (a) [IPBàbá ra aṣọ]
Father buy
cloth
Father
bought clothes
(b) [NPBàbai [cpǿ
[ipọ́i ra aṣọ]]]
Father REL
Pro buy cloth
The father
who bought clothes.
(12) (a) [Mọ ra iwé ko akẹ́kọ̀ọ́]
IP
I buy book
for student
I bought a
book for a student.
(b) [Akẹ́kọ̀ọ́ [ǿ [mọ ra iwé [ko ti]]]]
NP
CP IP PP
Student REL
I buy book for
The Student
whom I bought a book for
(13) (a) [IPÓ fi owó sí apò]
He keep
money in pocket
He kept
money in the pocket
(b) [NPÀpòi [cpǿ
[IPó fi owó sí ti]]]
Pocket REL
he keep money into
The Pocket
that he kept the money.
(14) (a) [IPỌ́ wa káà bàbá]
He drive car
father
He drove the
father’s car
(b) [NPBàbái [cpǿ
[IPọ́ wa káà rẹ̀i]
Father REL he
drive car his
The father
whose car he drove.
In (11) the subject position (Su) is
relativized. In (12), indirect object is relativized, while NPs in oblique and
genitive positions are relativised in (13) and (14) respectively. NPrel in (11)
is case coded by a resumptive pronoun or an expletive co-indexed with the head
nominal. In (11b). In (12b) and (13b), the NPrel are case coded by the
stranded prepositions, while the genitive
NP (GEN) relativized in (14) is case coded
by a possessive pronoun Direct Object (DO) and object of comprison (OCOMP) are
exempted when using case coding strategy.
In Ife dialect, non-case coding is
only used for direct object (DO) and Object of comparison (OCOMP). Let us
consider (15) and (16) below.
(15) (a)
[IPÓ mu ọsàn]
He drink
orange
He suck an
orange
(b) [NpỌsàni [cpǿ
[IPọ́ mu ti]]]
Orange REL
he drink
The orange
that he suck
(16) (a) [IpAkín fẹ́ran Bọ́lá ju Ayọ̀
lọ]
Akin love
Bọla surpass/pass Ayọ go
Akin loves
Bọla more than Ayọ̀
(b) [NPBọ́lái [cpǿ
[IPAkín fẹ́ràn ti ju Ayọ̀ lọ]]]
Bọ́lá REL
Akin love surpass/pass Ayọ go
Bọ́lá who
Akin loves more than Ayọ`
In (15) and (16) above, the direct
object (DO) and object of comparison (OCOMP) are relativized respectively. The
NPS - the moved constituents, are not case coded.
The implication of this analysis is
that the Ife dialect has two RC-forming strategies: Case coding strategy for
subject (Su), indirect object (IO), oblique (OBL) and genitive (GEN), and
non-case coding strategy for direct object (DO) and object of comparison
(OCOMP)
Relativisation and Movement Constraints in
Ifẹ̀
The
Ife dialect strictly observes Subjacency Condition and Complex Noun Phrase
Constraint (CNPC).
Subjacency Condition
Subjacency condition determines the boundary
for movement. It also determines how far an element can move (Radford 1988, Haegeman
1991). Let us consider (17), (18) and (19) below
(17) [ipiỌkùnrini
[cpiǿ [ip2mo mọ̀ ti]] [cp2wí
[ip3bàbá nà ti ]]]] sunkún]
Man Rel I know comp father beat cry
The man whom I know that father hit
cried.
(18) [ipiỌkùnrini
[cpiǿ [ip2mo mí retí ti]] [cp2nígbài
[ip3bàbá pè ti tj]] dé]
Man REL I ASP expect when father
call, come
* ‘The man I was expecting when
father called came’
(19) *[Ọkùnrini [cpǿ [ipmo
rí ti]] [nígbá tíj [bàbá nà ti
tj]] sunkún
Man REL I see when father beat cry
* The man I saw when father hit
cried
In (17), the [Spec, IP] i.e. the
subject of the matrix clause originated internally within the second
restricting clause i.e. IP3 and subsequently moved to the landing
site through IP2. The intermediate trace left in IP2
indicates that the movement observes successive cyclicity. Therefore,
subjacency cyclicity is not violated. Constructions (18) and (19) are
ungrammatical because the moved elements violate subjacency condition. [Spec,
Cp2] are occupied in both constructions, therefore, the moved
elements could not land there to observe successive cyclicity. Each Ip defines
a syntactic domain which the Wh-movement can cross.
Complex Noun Phrase Constraint in Ifẹ̀
Complex
Noun Phrase Constraint (CNPC) disallows the extraction of any element of an
‘adnominal clause’. Let us consider (20) below.
(20) (a) Ó
sọ [NPọ̀rọ [cpǿ [ipó rè mí]]]
He say word REL it
please me
He said what pleased me.
(b) *Ói
[cp1ǿ [ipiọ́ sọ [NPòrọ̀
[cp2ǿ [ip2ti rè mí ]]]]]
*It REL he say word REL
please me
(c) *
Míi [cpǿ [ipọ̣́ sọ [òrọ̀ [Cpǿ [ip2o
rè ti ]]]]]]
* Me REL he say word REL
It please
(20b and c) violate Complex Noun
Phrase Constraint and therefore ungrammatical due to the extraction of
constituents from the adnominal clauses in both constructions.
In Ife dialect, this constraint is
not strictly observed. The head nominal of an adnominal clause can be extracted
or separated from the restricting clause, and this neither renders it ungrammatical
nor affects its categorial status unlike some other languages, such as English
language and standard Yoruba. Let us consider constructions (20a) repeated as
(21) below for the case of reference.
(21) (a)
Ọ́ sọ [NPọ̀rọ̀[cpǿ [ipó rè mí]]]
He say word REL it
please me
He said what pleased me
His word pleased me
(b) Ọrọi [cpǿ [ipiọ́
sọ ti [cp2ǿ [IP2ọ́ rè
mi]
Word he say REL it pleas me
What he said pleased me1
What this suggests is that Complex
Noun Phrase Constraint is not strictly observed in the Ife dialect unlike some
other language. For instance, English language or standard Yoruba cannot
extract or separate the head noun from the restricting clause without rendering
the construction ungrammatical or affecting its categorical status.
Relativisation and Anaphoric System in Ifẹ̀
Gwon (1976) includes anaphoric
pronoun strategy as one of the strategies for relativization. In Ife dialect,
like many other languages, anaphoric pronouns occur in the restricting clause
qualifying the head NP. Let us consider (22-25)
(22) [IPiÌghai [ǿ
[IP2ai lọ]] jẹ́ akọni]
We REL Pro go bear brave
We who went are brave
(23) [IPOdẹi [cpǿ
[IPọ́i pa olẹ̀]] sạ́ lọ]
Hunter REL Pro Kill thief run go
The Hunter who killed a thief ran
away.
(24) [IPiÌghani [cpǿ
[IPigháni sùn]] tí
jí]
They REL Pro sleep wake
These who slept are awake.
(25) [IPẸ̀ghin [cpǿ
[IPẹi gbọ́ṇ]] ti pọ̀]
You (pl) REL Pro wise PERF many
You (pl) that are wise are many.
[Spec, IP2] in each of the
constructions above is an anaphoric item with anaphoric features (Radford 1988,
Haegeman 1991).
Pronouns must be
free in their governing category but they may be freely co-indexed with NPs
outside the domain
(Haegeman
1991:213)
The Status of the Pronoun in Subject
Relatives in Ifẹ̀
Ife dialect,
like many other languages, has its own constraints. One such constraints is
that “no tensed sentence or clause is subjectless”. Whenever Ife dialect relativizes
the subject NP (Su), a subject pronoun occupies the [Spec, IP] of the
restricting clause [Gwon 1976, Keenan and Comrie 1977). Let us consider (26-30)
below.
(26) [IPÌghani
[cpǿ [ighan lọị]] ti dé]
NP REL Pro go PERE
arrive
Those who went have
arrived
(27) [IPỌdei
[cpǿ [IPọi pa ejò]] n jẹ ẹ́]
Hunter REL Pro kill
snake PROG eat it.
The hunter who killed a
snake is eating it
(28) [IPẸ̀ghini
[cpǿ [IPẹi lọ]] ti dé]
You REL Pro go PERF arrive
You that went have come
back.
(29) [IPỌdei
[cpǿ [IPọi gé ẹran]] n se é]
Hunter REL Pro cut
animal PROG cook it
The hunter who cut up an
animal is cooking it.
(30) [IPỌbinrini
[cpǿ [IPọi bímọ lánàá]] yin Olódùmarè]
Woman REL Pro bear +
child in + yesterday praise God.
The woman who delivered
yesterday praised God.
In each of the constructions (27),
(29) and (30) above, the traces left in the lower clauses by the moved
constituents i.e. the [Spec, IP]s of the matrix clauses are occupied by
expletive pronouns. These pronouns are also known as clitics (Adewole 1991). Ife
dialect uses either [o] as in (27) and (29) or [ɔ] as in (90) as its expletive
or clitic. Selection between these two aforementioned clitics expletives is
predicated on vowel harmony. In each of the constructions (26) and (28), the
[Spec, IP]s of the restricting clauses are occupied by short pronouns. In Ifẹ
dialect, whenever the [Spec, IP], of the matrix clauses i.e. the NPrel is a
long pronoun (pronominal), either an expletive or a short pronoun occupies the
[Spec, IP] of the restricting clause. Let us consider construction (31) below.
(31) [IPiÌghai
[cpǿ [IP2ailoi
sùn] ti j̣í]
We REL Pro/Exp PERF wake
We that Slept are
awaken.
Negation and Relative Construction in Ifẹ̀
The
scope of negation can be classified into two, namely; constituent negation and
sentence negation. The scope of negation can be on a particular constituent or
the entire sentence. Negation is morphologically autonomous. It projects to its
own X-bar, (NegP.) separately. NegP is located between I and VP.
Ife dialect can negate either the
restricting clause or the matrix clause. Both clauses could also be negated.
Let us consider (32-34) below.
(32) [IP[NPÌghani [cpǿ
[igháni [Negpàn pè ti]] ghá]
NP REL Pro NEL Call come
Those who were not called came
(33) Ọmọi [cpǿ [ipmo
pè ti]] [Negpè ghá]]
Child REL I call NEG come
The child that I called did not come.
(34) [IPAkẹ́ọ̀ọ́ [cpǿ [ipẹ [Negp
ẹ̀ kàwé]]] [Negpè yege ìdánwò rẹ̀]
Student REL Pro NEG read + book NEG
Pass examination his
The student who did not read did not
pass his examination
Only the restricting clause is
negated in (32) above. The negation is still within the adnominal clause i.e.
the head noun and its RC. In (33), the matrix clause is negated while both the
lower clause and the matrix clause are negated in (34). Examples (33) and (34)
are instances of sentence negation while (32) is an instance of constituent
negation. Either negation is associated with the matrix clause or is associated
with the lower clause in Ifẹ dialect. It has its Negp as the maximal
projection.
Conclusion
This study
presents some syntactic feature exhibited by the Ifẹ dialect. They are
outlined in what follows:
1. Unlike in some other languages, Ifẹ dialect of Yoruba
usually drops the relative marker of the restricting clause.
2. Whenever the Ifẹ dialect consecutivises restricting
clauses, it only drops the relative marker of the first embedded restricting
clause, while others are left overt.
3. The [Spec, Ip] of a restricting clause is never empty in the
Ifẹ dialect of Yoruba even when the subject position (Su) is relativized.
4. Government and Binding as a theoretical framework is very
capable for the analysis of relative construction in the Ife dialect.
5. The subjacency condition, as a movement constraint, strictly
holds in Ife dialect of Yoruba. Despite the fact that the Complex Noun Phrase
Constraint (CNPC) holds in the dialect, the constraint is not strictly
observed. In Ifẹ dialect, the constraint allows the extraction of the head
noun of the adnominal clause. Apart from the head noun, no other constituent can
be extracted from the clause without violating the movement constraint.
References
Abraham, R.C (1958), Dictionary of Modern Yoruba London:
Oxford University Press.
Adetugbọ. A (1982), ‘Towards.
Yoruba Dialectology’, Yoruba Language and
Literature, edited by Adebisi Afolayan, pp 207-224.
Adewole L.
(1991), ‘Heads Without Bars: A Solution to the Sentential Status of Yoruba Focus
and Relative Constructions’,. Odu: A Journal
of West African Studies III 16 No 88
pp 19-22.
Adewole L.O.
(1990), ‘Negation in Ifẹ̀: A Yorùbá Dialect’, in Journal of Asian and African Studies
No 58, Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa
(ILCAA). Tokyo University of Foreign Studies pp. 397-403.
Adewole, L
(1991), ‘The Yoruba Relative and Focus Constructions. The Problem of
coordination”, Ife African Languages and
Literatures 3 in Honour of Professor Ayo Bamgbose No 3 pp. 24-32.
Awobuluyi O, (1975a),
‘On the Status of topricalised expressions in Yoruba’, Paper Presented at the
Linguistics and African Languages Seminar of the University of Ibadan, Ibadan
Nigeria.
Awobuluyi, O
(1975b), ‘Adjectivization, Nominalization and
Relativization in Yoruba’, Paper Presented at the Linguistics and
African Language Seminar of the University of Ibadan Ibadan, Nigeria.
Awobuluyi, O
(1978), Essentials of Yoruba Grammar. Oxford
University Press Ibadan, Nigeria.
Awobuluyi, O
(1992), ‘On the Nature of Relativization’, Paper Read at the Third Annual Conference
on African Linguistics, Indiana University, Bloomington, Indiana U.S.A.
Awobuluyi, O.
(1978), ‘Focus Constructions as Noun Phrases’, Linguistic Analysis 4.2, pp 93-114.
Bamgbose
(1966). A Grammar of Yoruba. Cambridge: Cambridge University Press.
Bamgbose
(1975a), ‘Relative Clause and Nominal Sentences in Yorùbá’ in Proceedings of
the 6th Annual Conference on African Linguistics (Ohio State University Working
Papers in Linguistics), edited by R.K Herbert, pp. 202-209. Columbia, Ohio,
Ohio State University.
Bamgbose A,
(1975b), ‘Relative Clauses and Nominalized Sentences in Yoruba’, Paper Presented
at the Linguistics and Nigerian Languages Seminar of the University of Ibadan, Ibadan,
Nigeria. Mimeo.
Bamgbose, A.
(1975c),’Relativization or Nominalization? - Case of Structure versus Meaning’,
Paper Presented at the Linguistics and Nigerian Languages Seminar of the
University of Ibadan, Ibadan. Nigeria. Mimeo.
Bamgbose (1990),
Fonólójì àti Gírámà Èdè Yorùbá.
Ibadan: University Press Limited.
Bamgbose, A.
(1992), Yorùbá Metalanguage (Èdè-Ìpèrí
Yorùbá) Volume I. Ibadan: University Press PLC.
Chomsky, N and
H Lasnik (1977), ‘Filters and Control’, Linguistic
Inquiry 8 pp. 425-504.
Chomsky, N
(1980), ‘On Binding’, Linguistic Inquiry
II
Chomsky, N
(1981). Lectures on Government and
Binding. Deodrecht: Foris
Chomsky, N
(1986), Barriers. Cambridge: MIT
Press.
Chomsky, N
(1995), The Minimalist Progran.
Cambridge. MIT. Press.
Crystal, D
(1997), A Dictionary of Linguistics and
Phonetics. London. Basil Blackwell.
Finigan, E.
(1994), Language: Its structure and Use.
Orlando: Harcourt Brace and Co.
Gwon, T. (1976),
‘Topic, Pronoun, and Agreement’, in Subject
and Topic, pp. 149-188. New York. Academic Press.
Haegeman, L
(1991), Introduction to Government and
Binding Theory. Oxford: Blackwell.
Hague, Mouton.
Horrocks G
(1987), Generative Grammar. London:
Longman
Hurford, J
(1994), Grammar: A Student’s Guide. Cambridge
University Press.
Jackendoff, R
(1977), X-bar Syntax: A Study of Phrase
Structure. Cambridge: MJT Press.
Johnson, H.
H.(1957), A History of Yoruba Language.
Lagos: C.M.S.
Keenan, L and
Comrie, B (1979), ‘Noun Phrase Accessibility Revisited’, Language 55, No 3. 640-664.
Keenan, L and
Comrie, B. (1977), ‘Noun Phrase Accessibility and Universal Grammar’, Linguistic Inquiry 8: 63-99.
Koopman, H
(1983), The Syntax of Verbs. Dordrecht.
Foris
Lamidi, (2000).
Aspect of Chomskyan Grammar. Ibadan:
Emman
Lasnik H and J.
Uriegereka (1988), A Course in GB Syntax:
Lectures on Binding and Empty Categories.
Cambridge. MIT.
Laurel, J.
(2000), The Structure of Modern English. A
Linguistic Introduction. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Lawal, S (1986),
‘The Classification of the Yoruba Serial Verbal Constructions’, Mimeo.
Lawal, S (1988),
“Why verbs do not gap in Yorùbá” Jonal of African Languages and Linguistics
7: 155-162.
Lyons, J.
(1968), Introduction to Theoretical
Linguistics Cambridge: Cambridge University Press
Maxwell, D
(1979), ‘Strategies of Relativization and NP Accessibility’, Language 55. No 2 pp. 352-371
Ndimele, O.M.
(1992), The Parameters of Universal
Grammar. A Government and Binding Approach. Ọwerri: African
Educational Service
Olánrewaju, E.O.
(2000), ‘Asiko, Ìbá-ìṣẹ̀lẹ̀ àtí Múùdu nínú Ẹ̀ka Èdè Ife.’, A Long Essay of
African Languages and Literatures. Faculty. Of Arts Obafemi Awọlọ́wo
University, Ile-Ife.
Olánrenwaju,
E.O. (2005), ‘The Role of communication at the Grass-root Level in Nigeria – A
Case Study of Ife Central Local Government Area.’, A Long Essay Submitted to
the Department of Public Administration, Faculty of Administration, Obafemi
Awolówọ University.
Owolabi K.
(1981), ‘Focus Constructions as Noun Phrase: A Critique’, PaperPresented at the
Linguistics and Nigerian Languages, University of Ibadan, Nigeria.
Owolabi, K. (1983),
“More on the Inadequacy of the Focus Constructions as Noun Phrases’, Linguistic
Analysis Vol 12, No4, pp. 453-471.
Owolabi, K.
(1976), ‘Noun-Noun Constructions in Yoruba. A Syntactic and Semantic Analysis’.,
PhD Dissertation. University of Ibadan.
Permutter, D
(1970), Deep and Surface Structure
Constraints in Syntax. New York: Holt Rinehart and Winston.
Radford, A.
(1981), Transformational Syntax. Cambridge
University Press.
Radford, A.
(1988), Transformational Grammar.
Cambridge University Press
Radford, A.
(1997), Syntax: A Minimalist
Introduction. Cambridge University Press
Reimdijk, H,
and E Williams (1986) An Introduction to
the Theory of Grammar. Mass: MIT.
Ross, J.
(1967), Constraints on Variables in
Syntax. Cambridge mass: MIT PhD Dessertation.
Schachter, P.
(1973), ‘Focus and Relativization’, Language
49, pp. 19-46.
Yusuf, O (1997),
Transformational Generative Grammar: An Introduction.
Ijebu-Ode: Shebiotimo.
Yusuf, O (1998),
Fundermentals of Syntax and the Study of Nigerian Languages. Ijebu-Ode: Shebiotimo.
[1] For a comprehensive discussion of Ifẹ̀ Relative Clause, see Omoniyi Emmanuel Olanrewaju (2007), ‘Relativisation in Ifẹ̀.’, M.A. Dissertation, University of Ibadan, Nigeria.
Comments
Post a Comment